Thought
01What is TENON.
人の手と目でつくる椅子

TENONは、木工の伝統工法の枘組み(ほぞぐみ)で椅子を作るCHAIR MAKERです。
TENONという名前は、「ホゾ」という木組みの技術の名称に由来しています。軽くて繊細な椅子を丈夫につくるために重要なのが、人の手と目を使って丁寧につくられるからこそ生まれるホゾの精度です。細部だけではなく全体の流れを大切にするために、製材から仕上げまでひとりが一貫して、木工機械と手仕事によって家具を製作しています。
実寸の図面を引いて、デザインと制作を行き来することでしか生まれないディティールがあります。現在、家具もコンピュータ制御の機械や流れ作業で大量に生産される時代において、小ロットで永く大事に使ってもらえる高品質なものをつくる。小さなメーカーにしかできないものづくりを行っています。
TENON makes chairs using a woodworking technique called hozogumi (mortise and tenon joint), which is a form of traditional Japanese joinery.
The precision of the tenon, where our company name came from, is the key to the strength and durability of our lightweight and delicate chairs. They are created with the hands of fine craftspeople. At TENON, each of our makers is responsible for every process, from rough cutting to finishing, using both woodworking machines and hand tools. There are details that can only be achieved by drawing life-size drawings and going back and forth between design and manufacturing. This ensures not only the attention to the fine details, but also the flow of the entire piece of furniture. It is an approach that only a small furniture maker can achieve.
02Standard
用品

TENONでは椅子を座るための用具と定義しています。
作品ではなく商品でもなく用品であること。
シェーカーの言葉にBeauty rest on utility というものがあります。美は実用の上に在ると訳せますが、これはまさに民藝の言うところの用の美と同義です。
飾らず人を思い作られた物は自ずと美を纏う。
この言葉を標に、やがてTENONの椅子がシェーカーのように民藝のようにスタンダードになることを目指したいと思います。
TENON defines a chair as an everyday use tool for seating.
It is not a work of art, not a commercial product, but a functional object.
There is a Shaker saying, “Beauty rests on utility”. This idea is synonymous with what is called “beauty for utility” in the Mingei tradition. (Mingei is Japanese arts-and-crafts movement by Soetsu Yanagi since early 20th century.)
Things naturally take on a beauty if they are made without adornment and with people in mind. With these words as a guide, we hope that TENON chairs will eventually become a standard, like Shaker and Mingei furniture.
03Human Quality.
虚実等分

TENONではおもてなしの心で季節のお花を工房に生けています。お花という素材を見つめながらそれらを組んでいると、これは樹で椅子を作ることと同じではないかと思うのです。
お華の道には「虚実等分」という言葉があります。「虚」は人の手を介すること、「実」はありのままを意味します。これは作為と無作為の調和するところに本質的な美が現れるという教えですが、良い椅子とはまさにその微妙なバランスの上に生まれてくると考えています。
素材を見つめ、繊細な手と精緻な目で良い塩梅に加工を施す。それが樹を生かし椅子にする私たちTENONのやるべき事だと思っています。
When we arrange seasonal flowers in our studio as a gesture of hospitality, we see similarities between flower arranging and our chairmaking. There is a saying in Japanese flower arranging: "Balancing reality and fiction." Here, "reality" refers to the way things are, and "fiction" refers to human interference with them. We believe that a good chair is born out of this delicate balance.
We appreciate the natural material of wood, and make fine chairs with sharp eyes and skilled hands. This is what we at TENON do.